法萨利亚战役”,其实《法萨利亚》是古罗马诗人卢坎(Lucan)写这次战役的作品。——译注,下同 [2] 作者保留的古韵可以“马克·安东尼”为例说明:一般英文拼写是Mark Antony,原著中则采用拉丁文拼写Marcus Antonius,为英文读者酝酿异域情调。然而这种异域情调对于中国读者并不会起到同样的效果,“马尔库斯·安东尼乌斯”只显得冗长而陌生,因此译本沿用约定俗成的译名。 [3] 罗马男性的名字往往带“乌斯”(-us)后缀,女性的名字则带“娅”(-a)后缀。“尤利娅”是有尤...
相邻推荐:从神级导演开始 知识与爱情 玻璃珠游戏 乡愁 爱伦·坡短篇小说集 四月女友 病症 大师和玛格丽特 卡门 美丽的青春 一个中国人在中国的遭遇 为生命而阅读 克鲁索 那不勒斯的萤火 漂泊的灵魂 诱撩,陆总掐着她的小蛮腰 东方之旅 艺术家的命运 30条短视频助星球避开天灾 老实人