篇,令我印象深刻。冬妮娅没有接受保尔附有条件的爱,没有跟随保尔献身革命。“冬妮娅悲伤地凝望着闪耀的碧蓝的河流,两眼饱含着泪水”。文中描写了“文革”期间那些残酷的斗争,年轻人为了某种意识形态,放弃了自由和理性,举起枪口对准自己的朋友、同学、爱人……对于所谓的“革命者”来说,“在诸多革命中,许许多多‘这一个’年轻身体的腐臭不足以让人惊怵,陈示许许多多的‘这一个’青春尸体,不过为了革命的教育目的:这是个体为认同‘人民’必须支付的代价。”结尾引用了法国作曲家Ropartz的话:Qui nous dira la ralson devivre?(谁会告诉我们活着的理由?) 吾师张霖女士新近翻译了这部小说《查无此人》。小说由美国女作家凯瑟琳·克菜斯曼·泰勒发表于1938年9月,最早向美国公众...
相邻推荐:初恋 狗样的春天 里斯本之夜 应许之地 应许的祈祷 戴上手套擦泪:03分离 青莲之巅 小丑之花 特别的猫 寻找马洛里 幸存者回忆录 贵族之家 第五个孩子 罗亭 浮世画家 戴上手套擦泪:01相遇 树上的男爵 苔丝 春潮 戴上手套擦泪:02陪伴